Előre jelzem, a Portal-hoz (a játékhoz) és annak magyarításához semmilyen tekintetben nincs semmi közöm, az mások érdeme.
Május 13. óta a Steam-en ingyen lehet hozzájutni a játékhoz május 24-éig (tehát még 2 napig).
Az "ingyenesség" örökre szól! Tehát ha már letöltötted, az a tiéd - május 24. után is!
Egyben azt is jelezném, hogy az ingyen Portal-hoz is kiválóan használható a http://steam.magyaritasok.hu -ról letölthető magyarítás.
Új oldaldizájn
Eredetileg részben azért engedélyeztem a magyarításaim felkerülését a Portál-ra, mert fordítással mostanában már nem tudok foglalkozni. Az oldalamat is hanyagol(gat)tam, így biztos megmaradnak a magyarításaim.
Ha gyakorlatban nem is fordítok, szóltam, hogy szakmai segítséget szívesen nyújtok a továbbiakban is.
Viszont igen fárasztó sok embernek ugyanazt rengetegszer leírni.
A Portál menüjében a "Kezdőknek" rész igen csak az alap, elinduláshoz jó, de csak súrolja a felszínt.
Már régebben többször is felmerült itt a Portálon, hogy kellene csinálni egy olyan szekciót vagy oldalt, amely a játékmagyarítással szakmai szempontból foglalkozik. Nem tudom, azóta lett-e valami abból az ötletből (én például egy rögtönzött katonai szótárat küldtem hozzájárulásként...)
Időközben azért nem tétlenkedtem, elkezdtem készíteni a magam változatát. Az anyag amiről írni akarok, már mind megvan, a "HTML-es" megvalósításnak az elején tartok.
Az oldalam címe továbbra is: http://ibrik.atw.hu
Amely részeket még nem "rendeztem" HTML-be, azok üresek, de folyamatosan készülnek a háttérben.
Ha gyakorlatban nem is fordítok, szóltam, hogy szakmai segítséget szívesen nyújtok a továbbiakban is.
Viszont igen fárasztó sok embernek ugyanazt rengetegszer leírni.
A Portál menüjében a "Kezdőknek" rész igen csak az alap, elinduláshoz jó, de csak súrolja a felszínt.
Már régebben többször is felmerült itt a Portálon, hogy kellene csinálni egy olyan szekciót vagy oldalt, amely a játékmagyarítással szakmai szempontból foglalkozik. Nem tudom, azóta lett-e valami abból az ötletből (én például egy rögtönzött katonai szótárat küldtem hozzájárulásként...)
Időközben azért nem tétlenkedtem, elkezdtem készíteni a magam változatát. Az anyag amiről írni akarok, már mind megvan, a "HTML-es" megvalósításnak az elején tartok.
Az oldalam címe továbbra is: http://ibrik.atw.hu
Amely részeket még nem "rendeztem" HTML-be, azok üresek, de folyamatosan készülnek a háttérben.
A magyarításaim sorsa
Nem nagy hír, de ha a staff nem hírezné ki, itt jelzem, hogy mostantól - az engedélyemmel - az összes magyarításom felkerült a Portál "LETÖLTÉSEK" szekciójába (ha esetleg eltűnne a saját oldalam...)
Mint azt már az utóbbi időben többször is írtam, mostanra már nem sok időm van magyarításokra.
Annyira nincs időm, hogy az aktív fordítási munkától teljesen visszavonulok egy jó időre - talán végleg...
Teljesen azért nem tűnök el, a tanácsadástól a továbbiakban sem fogok elzárkózni, az itteni fórumon és az sg.hu-n is jelen leszek, figyelem az eseményeket.
Viszont a magyarításaim Portálra felkerülését nem csak emiatt engedélyeztem.
Ezzel a gesztussal szeretném kinyilvánítani, hogy teljesen elhatárolódom a Baker-féle "kezdeményezéstől"...
Mint azt már az utóbbi időben többször is írtam, mostanra már nem sok időm van magyarításokra.
Annyira nincs időm, hogy az aktív fordítási munkától teljesen visszavonulok egy jó időre - talán végleg...
Teljesen azért nem tűnök el, a tanácsadástól a továbbiakban sem fogok elzárkózni, az itteni fórumon és az sg.hu-n is jelen leszek, figyelem az eseményeket.
Viszont a magyarításaim Portálra felkerülését nem csak emiatt engedélyeztem.
Ezzel a gesztussal szeretném kinyilvánítani, hogy teljesen elhatárolódom a Baker-féle "kezdeményezéstől"...
CSI rosszhír...
Öntsünk tiszta vizet a pohárba...
Sokan félreértelmezték annakidején az általam útjára indított "CSI megaprojekt"-et.
Sajnos mostanában, ha valaki azt olvassa, hogy "projekt", már egyből arra gondol, hogy az a magyarítás már készülőben is van.
Részben ez az én hibám, mert adhattam volna neki más címet is.
Igazából az egész csak kutatási célzattal indult és a fő célját el is érte. "Régi motorosok" - mint pl. Evin - gyűjtésének és közvetlen munkájának köszönhetően, mostanra az összes eddig megjelent CSI játék magyarítható lett.
Habár kíváncsiságból én magam elkészítettem a legelső CSI játék fordítását és terveztem a többit is, be kell látni, hogy egy embernek ez iszonyú munka lenne. Ráadásul az utóbbi időben már egyáltalán nincs időm magyarításokra, így a Deadly Intent elkészülte is kérdésessé vált.
Tehát konkrétan:
Szívesen átadnám a CSI: Deadly Intent munkálatait másnak - esetleg a technikai részbe besegítenék -, és újra kijelentem, a többi CSI epizód magyarítását nem tervezem, de érdeklődőknek szívesen segítek a technikai részletekkel.
És természetesen a többi epizód magyarítását is bárki elkezdheti, ha akarja, én nem állok elébe.
Ennyi...
Sokan félreértelmezték annakidején az általam útjára indított "CSI megaprojekt"-et.
Sajnos mostanában, ha valaki azt olvassa, hogy "projekt", már egyből arra gondol, hogy az a magyarítás már készülőben is van.
Részben ez az én hibám, mert adhattam volna neki más címet is.
Igazából az egész csak kutatási célzattal indult és a fő célját el is érte. "Régi motorosok" - mint pl. Evin - gyűjtésének és közvetlen munkájának köszönhetően, mostanra az összes eddig megjelent CSI játék magyarítható lett.
Habár kíváncsiságból én magam elkészítettem a legelső CSI játék fordítását és terveztem a többit is, be kell látni, hogy egy embernek ez iszonyú munka lenne. Ráadásul az utóbbi időben már egyáltalán nincs időm magyarításokra, így a Deadly Intent elkészülte is kérdésessé vált.
Tehát konkrétan:
Szívesen átadnám a CSI: Deadly Intent munkálatait másnak - esetleg a technikai részbe besegítenék -, és újra kijelentem, a többi CSI epizód magyarítását nem tervezem, de érdeklődőknek szívesen segítek a technikai részletekkel.
És természetesen a többi epizód magyarítását is bárki elkezdheti, ha akarja, én nem állok elébe.
Ennyi...
CSI "megaprojekt" hírek
Már elkezdtem a legújabb rész - a CSI: Deadly Intent fordítását. Jelenleg kb. 5%-nál járok - vagy állok...
))
Az már egyértelmű, hogy jóval tovább fog tartani a magyarítás elkészítése, mert saccra legalább kétszer annyi szöveg van benne, mint a legelső CSI-ban...
A másik jó hír, hogy mostantól a CSI4: Hard Evidence epizód is magyarítható.
Tehát a jelenlegi állás szerint, az összes PC-s CSI játék magyarítható - illetve az első már el is készült a jóvoltomból.
Megj.: Azt hiszem, még nyugdíjas koromra is lesz munkám ezekkel... :P
Az már egyértelmű, hogy jóval tovább fog tartani a magyarítás elkészítése, mert saccra legalább kétszer annyi szöveg van benne, mint a legelső CSI-ban...
A másik jó hír, hogy mostantól a CSI4: Hard Evidence epizód is magyarítható.
Tehát a jelenlegi állás szerint, az összes PC-s CSI játék magyarítható - illetve az első már el is készült a jóvoltomból.
Megj.: Azt hiszem, még nyugdíjas koromra is lesz munkám ezekkel... :P